Монтекки и капулетти. Где же все-таки родина ромео и джульетты В чем суть конфликта семей капулетти

Добра и Блага Всем!

Вот версия из " Майл.ру" - Ответы.

Информативно - познавательна.

Мне нравится версия, изложенная тут- http://www.vestnik.com/issues/1999/0928/win/sharov.htm:
"В двух семьях, равных знатностью и славой, в Вероне пышной разгорелся вновь вражды минувших дней раздор кровавый, заставил литься мирных граждан кровь. Из чресл враждебных, под звездой злосчастной любовников чета произошла..."
Такими словами начинает Уильям Шекспир свою бессмертную трагедию "Ромео и Джульетта"
Литературоведы отмечают, что "любовники, рожденные под злосчастной звездой", встречаются уже во II веке новой эры в писаниях грека Ксенофонта. Однако прототипы Ромео и Джульетты, если они существовали, судя по всему, были едва ли не современниками великого создателя этих персонажей.
Еще одно очень похожее на историю Ромео и Джульетты повествование появилось в печати в 1476 году в "Маленьких новеллах" Мазуччо Салернитано, а спустя полвека его пересказал Луиджи да Порто. В его "недавно обнаруженной рукописи о двух благородных влюбленных" содержатся все важнейшие элементы шекспировской трагедии: Верона как место действия, две враждующие фамилии - Монтекки и Капулетти - и парное самоубийство в конце. более чем вероятно, Ромео и Джульетта - вымышленные литературные персонажи, впервые появившиеся неведомо где и неизвестно когда. Но это вовсе не значит, что описанная в трагедии Шекспира родовая вражда - тоже плод писательского воображения. Имена Монтекки и Капулетти (в оригинальной транскрипции Шекспира - Монтегю и Капулет) тоже не были выдумкой да Порто. "Приди, беспечный, кинуть только взгляд: Мональди, Филиппески, Капулетти, Монтекки, - те в слезах, а те дрожат! Приди, взгляни на знать свою, на эти насилия, которые мы зрим..." - писал еще в 1320 году Данте Алигьери в своей "Божественной комедии", рассказывая о междоусобных столкновениях в Италии. Однако все попытки отыскать сколь-нибудь достоверные упоминания о реальных семействах Монтекки и Капулетти были тщетными. До тех пор, пока американский историк Олин Мур не предложил очень остроумное решение этой головоломки. По его мнению, Монтекки и Капулетти - вовсе не имена собственные, а названия двух политических партий, точнее, их "местных ячеек", представлявших в Вероне главные соперничавшие группировки средневековой Италии - Гвельфов и Гибеллинов.
Гвельфы, имя которых произошло от германского рода Вельфов, боролись за превращение Италии в федеративное государство под властью папы. Гибеллины, потомки германского дома Гогенштауфенов, поддерживали императора Священной Римской империи в его попытках распространить свою власть на весь Италийский полуостров. Эта борьба продолжалась с середины XII века до второй половины XIII века, а потом выродилась в заурядную междоусобную склоку местечкового масштаба. Одна из группировок Гибеллинов приняла имя Монтекки, по названию замка Монтеккьо-Маджоре, что возле Виченцы: именно там состоялся учредительный съезд партии. Верона расположена всего в 45 километрах к западу от Виченцы, и этой группировке удалось сделать своей марионеткой правившего там представителя партии Гвельфов, имя которой происходит от "капулетто" - маленькой шапочки, служившей членам этой партии отличительным знаком. Вот почему в исторических документах не содержится никаких упоминаний о столкновениях между Монтекки и Капулетти."
Еще одна версия здесь - http://www.riposte.ru/index.php?lan=ru&cont=article&id=3:
Истоки «тяжбы дряхлой старины» непонятны. Почему же Шекспир ничего не говорит о причине конфликта? И вот ответ:
Монтекки – знатный дворянский род, Капулетти – богатая купеческая фамилия, купившая себе дворянство и титулы, с родословной не более 200 лет, изо всех сил стремящаяся закрепиться в высшем свете на равных с древним родом Монтекки. Сложилась ситуация, при которой второе сословие оказалось не беднее, а зачастую даже богаче первого.Что же оставалось делать истинно благородным семьям? Только напускать на себя спесь и сохранять дистанцию...

А по - моему, по -Дурацки, как и всё плохое, что происходит с нами и из - за которого страдаем мы, виновники этих страданий, и, что гораздо хуже, совсем невинные,из - за нашей ГЛУПОСТИ, ЯКОСТИ, ЛОЖНОГО понятия о "ЧЕСТИ" - короче - КРОВНАЯ МЕСТЬ.

"Крёстный отец" - классика!

Кровь никогда не станет вином, а вот вино - может превратится в кровь, на долгие поколения, уже давно забывшие, в чем, собственно, суть вражды....

Кровю не отмыть кровь, как и вином, только Водой...или - слезами.

Лирическая трагедия или трагическая мелодрама в четырех частях; либретто Ф. Романи по произведениям Шекспира, Банделло и других итальянских писателей.
Первая постановка: Венеция, театр «Ла Фениче», 11 марта 1830 года.

Действующие лица:

Капеллио Капулети (бас), Джульетта Капулети (сопрано), Ромео Монтекки (меццо-сопрано), Тебальдо (тенор), Лоренцо (бас), члены семей Капулети и Монтекки, барышни, солдаты, оруженосцы.

Действие происходит в Вероне в XIII веке.

Знатные семейства оспаривают друг у друга власть над Вероной. Во главе партии гвельфов стоят Капулети, а во главе партии гибеллинов - Монтекки. Ромео Монтекки во время столкновения двух враждующих партий убил сына Капеллио, главы рода Капулети и отца Джульетты. Капеллио выдает ее замуж за Тебальдо, чтобы тот отомстил за сына, не зная, что Ромео и Джульетта тайно любят друг друга. Между тем бывший правитель Вероны возвращается в город при поддержке Монтекки.

Часть первая. Капулети созвал своих сторонников в свой дворец. Ромео, которого бывший правитель Вероны назначил главнокомандующим, осмелился прислать послов для переговоров о мире. Лоренцо, врач и друг Капеллио, советует выслушать их, так как уже пролито слишком много крови. Капулети разгневан тем, что убийца его сына до сих пор не наказан. Тебальдо обещает найти его и наказать, но прежде хочет жениться на Джульетте («Е serbata a questo acciaro»; «Этот меч - ее защита»). Лоренцо пытается отсрочить свадьбу. Тебальдо готов ждать (ансамбль «L"amo, l"amo»; «Люблю, люблю ее»).

Капеллио, раздраженный замечаниями Лоренцо, велит ему передать Джульетте, чтобы она готовилась к свадьбе, которая состоится до захода солнца.

Между тем появляется переодетый в одежду посла Ромео, который предлагает справедливый мир и просит от имени своего господина руку Джульетты. Капеллио наотрез отвергает оба предложения. Мнимый посол настаивает на примирении: он хочет убедить Капеллио, что Ромео заменит ему сына, что не Монтекки, а судьба убила его («Se Romeo t"uccise un figlio»; «Если Ромео убил твоего сына»). Капеллио резко отвечает, что у него уже есть сын, это будущий муж Джульетты, а семейству Монтекки он может предложить только одно - войну.

В другой части дворца Джульетта в подвенечном наряде грустит, вспоминая Ромео («Oh, quante volte! Oh quante»; «О, как часто, как часто!»). Лоренцо приносит ей радостную весть: Ромео в Вероне и скоро будет здесь. Действительно, он вскоре входит через потайную дверь. Радость молодых людей бесконечна. Ромео хочет увезти Джульетту прочь из этого города. Она же не может покинуть родительский дом, запятнать честь семьи (дуэт «Si, fuggire: a noi non resta»; «Да, бежать, иного нам не остается»).

Часть вторая. Во дворце Капулети готовятся праздновать свадьбу Джульетты и Тебальдо. Среди гостей и Ромео в одежде гвельфа. Он тайно провел в Верону и затем во дворец тысячи переодетых гибеллинов, чтобы захватить дворец Капеллио. По лестнице спускается Джульетта: она молит небо пощадить Ромео («Тасе il fragor»; «Умолк шум»). Ромео появляется с обнаженной шпагой и убеждает Джульетту следовать за ним, но она по-прежнему колеблется. Неожиданно входят Капеллио и Тебальдо с оруженосцами и узнают в Ромео переодетого посла Монтекки. Призвав на помощь солдат, они готовы вступить в бой, но сторонники Монтекки приходят на помощь Ромео и спасают его.

Часть третья. Бой враждующих партий во дворце Капулети постепенно затихает. Джульетта проводит время в мучительном ожидании («Chi cadde, ohime! chi vinse? Chi primo io piangero?»; «Кто падет, увы! кто победит? Кого первого оплачу?»). Поскольку Тебальдо вскоре должен увезти Джульетту в свой замок, Лоренцо предлагает девушке выпить снотворное, действие которого напоминает подлинную смерть. Ее похоронят в фамильном склепе, Лоренцо предупредит Ромео, и тот будет ждать в склепе ее пробуждения. Эта мнимая смерть страшит Джульетту больше, чем настоящая («Morte io поп temo, il sai»; «Не смерти я страшусь»), но, побуждаемая врачом, она выпивает снотворное. Входит Капеллио. Необычное состояние Джульетты, которая с трудом держится на ногах, рождает подозрение в душе отца. Ромео, бродя возле дворца, встречает Тебальдо. Они уже готовы начать поединок, как вдруг раздается заупокойное песнопение. Во дворце оплакивают смерть Джульетты («Расе alia tua beiranima»; «Мир твоей душе благой») . Ромео, отбросив шпагу, обвиняет Тебальдо в смерти девушки и умоляет своего бывшего соперника убить его. Тебальдо в отчаянии (дуэт «Ella e morta, о sciagurato»; «О горе, она мертва»).

Часть четвертая. Фамильный склеп Капулети. В него проникает Ромео в сопровождении нескольких Монтекки. Он просит оставить его одного возле гробницы Джульетты (хор «Ессо 1а tomba»; «Вот гробница»). Не вынеся страданий, Ромео принимает яд («Deh, tu, beiranima»; «Увы, душа благая»). Джульетта просыпается. Видя умирающего Ромео, она после мучительного прощания с возлюбленным также кончает с собой (дуэт «О tu mia sola speme»; «Ah crudel»; «О, ты единая моя надежда», «Ах, жестокий»). Появляются Капулети во главе с Капеллио, Лоренцо, а также члены семьи Монтекки. Все обвиняют Капеллио в смерти молодых людей. Тот бросается к телу дочери, а Лоренцо обнимает тело Ромео.

Весной 1829 года по случаю открытия театра «Дукале» в Парме Беллини быстро написал оперу «Заира» на либретто своего верного друга Романи по трагедии Вольтера. Опера не слишком удалась, но Беллини впоследствии использовал музыку к ней - прежде всего в опере «Капулети и Монтекки», написанной вскоре. Партию Ромео исполняла меццо-сопрано Джудитта Гризи, которая слыла возлюбленной молодого композитора. Впрочем, Беллини был кумиром слабого пола: белокурые волосы, светло-голубые глаза, правильные и нежные черты лица, стройная фигура, меланхоличность и некоторая томность - все в нем очаровывало женщин и вызывало зависть мужчин. То, что роль Ромео была задумана как травести,- самая поразительная особенность оперы: похожим, если не одинаковым тембром и регистром голосов двух влюбленных подчеркивается единство их судеб, их простодушие перед лицом трагической юношеской страсти, их искренность и доверчивость. Они как бы парят над жестоким миром, в котором царят свирепые распри, разрушительная корысть. В финале два женских голоса, задыхающихся от ужаса в подземелье, в тисках окружающей их ненависти, стремятся к свету в жажде жить и шлют последнее прости, интонируя великолепные хроматизмы, управляющие декламацией так, что слова как бы разбиваются в героической каденции, достойной Бетховена. В связи с современной постановкой (1954) оперы «Капулети и Монтекки» с двумя женскими голосами Марио Медичи так расценил мотивы, побудившие Беллини поручить партию Ромео меццо-сопрано: «гипотеза, что партия Ромео сделана женской ради того, чтобы обратить внимание на исполнительницу», не верна, так как есть поэтический смысл в «этом женском пении, постепенно переходящем в плач по мере того, как угасает огонь романического и исторического сюжета и на сцене остаются умирающие главные герои», «к тому же это необходимо и с точки зрения выразительных средств, так как благоприятствует движению терциями, столь характерному для музыкального языка Беллини. Использование двух деревянных духовых, ведущих мелодию, часто носит вокальную функцию и способствует созданию атмосферы той высочайшей чистоты, которая является исключительным преимуществом композитора». Он вводит свободные арии, «долгие-долгие» мелодии, предвосхищающие мелодии Верди, прихотливые ритмы. Хор составляет целостный массивный фон. Очень польщенный успехом венецианской премьеры, Беллини выразил удовлетворение «мнением публики и ее надеждами, что он составит эпоху в музыке». Самым знаменитым эпизодом оперы остается ария Джульетты в первом действии (или «части»: так и неясен принцип деления оперы, так же как и количество действий или частей).

Эта ария («О, как часто, как часто!») построена на простой последовательности аккордов, на поэтических арпеджио мандолы, интонирующей ее основную тему. Мелодия течет плавно и легко, и достаточно небольшого интервального скачка, чтобы воспламенить патетический минорный лад: в этом весь нежный и задумчивый Беллини.

Г. Маркези (в переводе Е. Гречаной)

История создания

В конце 1829 года импресарио одного из известнейших театров Италии, венецианского Ла Фениче, предложил Беллини поставить его оперу «Пират», премьера которой два года назад с успехом прошла в миланском Ла Скала. Приехав в Венецию, Беллини провел репетиции «Пирата», познакомился с певцами и получил заказ на оперу под названием «Джульетта Капеллио», вскоре замененное на «Капулети и Монтекки». Сюжет подсказала Джудитта Гризи, певшая героиню «Пирата» и пожелавшая получить в новой опере самую выигрышную роль - Ромео. Автором либретто стал Феличе Романи (1788-1865), лучший либреттист того времени, с которым Беллини сотрудничал уже в трех операх, начиная с «Пирата». В основу либретто Романи положил распространенную в Италии хронику XVI века «Историческое сказание о печальных приключениях Ромео и Джульетты и их трагической смерти». Оттуда заимствовано и имя отца Джульетты - Капеллио. В либретто Романи особенно подчеркнуты политические междоусобицы, раздиравшие Италию в эпоху Средневековья и Возрождения: вражда родов Монтекки и Капулети - часть длительной борьбы гвельфов и гибеллинов, сторонников германского императора и римского Папы. Все это перекликалось и с умонастроениями современников: в XIX веке Италия также была раздроблена, и внутренние распри препятствовали успеху патриотического движения за объединение страны.

Романи не стал писать новое либретто, а приспособил для Беллини созданный в 1825 году текст оперы Никола Ваккаи «Джульетта и Ромео», которая пользовалась широчайшей популярностью. Роль героини Ваккаи сочинил для знаменитой французской певицы Марии Малибран; выступая позднее в опере Беллини, она заменяла последнюю картину аналогичной сценой из любимой оперы Ваккаи. Эта традиция исполнения сохранилась почти до конца XIX века, а ноты «Капулети и Монтекки» для пения с фортепиано издавались с двумя финалами на выбор - Беллини и Ваккаи. В начале января 1830 года Беллини подписал контракт, в котором в качестве непременного условия указывалось: «Выпустить премьеру за полтора месяца, считая со дня вручения либретто». Композитор долго колебался, боясь согласиться на сочинение в такой спешке. «Просьбы губернатора и почти всей Венеции вынудили меня приняться за этот опасный эксперимент», - признавался он. Сочинять приходилось по 10-12 часов в день. «Необходимость завершить ее (оперу. - А. К. ) за месяц приводила в смятение все мои мысли; это настоящая пытка для меня... эта работа довела меня до безумия». «Будет чудом, если я не заболею после всего этого». Часть музыки, как было принято в то время, Беллини заимствовал из предшествующей оперы «Заира», поставленной без успеха в Парме в 1829 году и больше не возобновлявшейся, а самый известный впоследствии номер - романс Джульетты из I акта - взял из оперы «Адельсон и Сальвини», написанной к окончанию консерватории (1825).

8 февраля 1830 года опера «Капулети и Монтекки» была завершена. 21-го начались репетиции, на которых не обошлось без недоразумений с певцами. Тенору, высоко ценившему свой голос, но совершенно беспомощному сценически, партия Тибальта, соперника Ромео, показалась недостаточно выигрышной. Он принялся ругать выходную каватину сначала за глаза, а потом, по требованию Беллини, был вынужден высказать свои претензии ему в лицо. Сделал он это в такой форме, что дело едва не дошло до дуэли, но именно в этой каватине, полностью соответствующей его голосу, тенор добился такого триумфа, какого не достигал больше никогда.

Премьера «Капулети и Монтекки» 11 марта 1830 года в венецианском театре Ла Фениче прошла с шумным успехом. До конца сезона оставалось 10 дней, и опера давалась 8 раз подряд. По свидетельству современника, «после третьего спектакля восторженная толпа с факелами и духовым оркестром, который исполнял самые удачные фрагменты из оперы, проводила Беллини до гостиницы». Как писала венецианская газета, энтузиазм публики «не охладевал, а напротив, с каждым вечером возрастал и накалялся, причем отдельные, не замеченные ранее, красоты оценивались заново и приводили в восторг. Публика упивалась этой музыкой и в то же время сожалела, что эти счастливые мгновения не могут длиться вечно». Первое издание оперы имело следующее посвящение: «Жителям Катании, которые щедрым проявлением чувств поддерживали своего далекого согражданина, в поте лица трудившегося на музыкальной стезе, эту оперу, счастливую на венецианских сценах, в знак сердечной благодарности и братской любви посвящает Винченцо Беллини».

Музыка

«Капулети и Монтекки» - произведение рубежное, за которым следуют лучшие творения Беллини. Здесь есть несколько великолепных арий и дуэтов с типичными для композитора протяженными мелодиями, меланхоличными, полными искреннего чувства. Есть органично развивающиеся крупные сцены, включающие ансамблевые и хоровые эпизоды. Однако есть и следы старой традиции, идущие еще от опер середины XVII века, когда главных героев исполняли кастраты: партия Ромео поручена сопрано.

В 1-й картине I акта выделяются следующие одна за другой каватины, перерастающие в ансамбль с хором. Одинаково воинственные и виртуозные, они принадлежат Тибальту («Сохранила, сохранила эта сталь жажду мести») и Ромео («Коль Ромео лишил тебя сына»). 2-я картина открывается лучшим номером оперы - сценой и романсом Джульетты «О! Сколько раз» с типично беллиниевской меланхолической мелодией, отмеченной тонкой красотой и изяществом. Финал акта построен на мастерском чередовании контрастных эпизодов, в которых важную роль играет хор; в центре - квинтет «Поддержку, опору пошли ему, небо», начинающийся а капелла в очень медленном темпе. 1-ю картину II акта образует сцена и ария Джульетты «Смерти я не боюсь, ты знаешь», отличающаяся свободой построения: она включает диалог с Лоренцо, фразы Капеллио и хора, традиционная быстрая каба- летта заменена ансамблем с хором. Заключительную сцену оперы образуют краткое вступление и хор, проникновенные декламационные фразы Ромео, его просветленная ария «О ты, прекрасная душа» и дуэт Ромео и Джульетты «О жестокий! что же ты сделал», построенный на перекличках кратких стремительных реплик.

А. Кенигсберг

Сюжет оперы далек от шекспировского и навеян настроениями тех лет Италии (в раздробленной стране были актуальны идеи объединения). В 19 в. в финале иногда исполнялась ария Джульетты "Ah! se tu dormi" из oперы H. Ваккаи "Джульетта и Ромео" (1825). В России поставлена впервые в 1837 (Петербург), партию Ромео блестяще пела Петрова-Воробьёва. Среди постановок нашего времени отметим спектакль на сцене "Opera-Bastille" в 1996 (солисты Л. Клейкомб, Казарова и др.).

Дискография: CD - EMI. Дирижер Мути, Джульетта (Груберова), Ромео (Бальтса), Тебальдо (Раффанти), Капеллио (Хауэлл), Лоренцо (Томлинсон).

>Сочинения по произведению Ромео и Джульетта

Проблема вражды между семьями

Любовь – это невероятное всепоглощающее чувство, способное разрушать любые препятствия, так и чувства юных неискушенных сердец смогли победить чувство многовековой вражды.

Действие произведения происходит в Вероне на фоне жестокого противостояния двух семей – Монтекки и Капулетти. Их войне никто не в силах положить конец, так как и причина этой войны, давно канула в Лету, аргументов в пользу происходящего нет.

По иронии судьбы дети враждующих кланов встречаются и влюбляются друг в друга с первого взгляда. Вопреки злому року и предубеждениям молодые люди принимают решение обвенчаться, в чем им помогает монах Лоренцо . Таким образом, герои хотят покончить с войной, но их план терпит провал. Волей случая Ромео убивает двоюродного брата своей новоиспеченной жены, который его провоцирует на схватку. Тибальт словно ослеплен враждой семей и во всем только ищет повод, он ярый приверженец ненавистного противостояния семей. Именно он дает новый виток кровопролитной войны, и вынуждает Ромео отомстить ему за смерть близкого друга Меркуцио .­ После чего восстановить баланс гармонии в Вероне кажется совершенно невозможной задачей. Юноша вынужден покинуть город. В тоже время родители Джульетты принимают решение выдать дочь по расчету замуж за Париса. Но девушка проявляет себя с новой стороны, она готова любыми способами бороться за свое счастье, а потому прибегает к крайним мерам. Ромео же не зная о мнимой смерти возлюбленной, не видит смысла своего существования и убивает себя, что затем же делает и Джульетта. Таким образом, влюбленные предпочитают смерть разлуке.­­

Взаимоотношения Ромео и Джульетты обречены на драматический финал, ведь враждующими семьями руководят разрушительные эмоции ненависти друг к другу. Монтекки и Капулетти не видят очевидного, что кровная вражда изжила себя, за что платят столь высокую плату в виде трагической смерти двух детей. Несмотря на трагический конец, двум возлюбленным удалось остаться верными себе и своим отношениям, а их нежные чувства разрушили давнюю междоусобицу. Тем самым

Из-за чего враждовали Монтекки и Капулетти?

Мне нравится версия, изложенная тут- http://www.vestnik.com/issues/1999/0928/... :
"В двух семьях, равных знатностью и славой, в Вероне пышной разгорелся вновь вражды минувших дней раздор кровавый, заставил литься мирных граждан кровь. Из чресл враждебных, под звездой злосчастной любовников чета произошла..."
Такими словами начинает Уильям Шекспир свою бессмертную трагедию "Ромео и Джульетта"
Литературоведы отмечают, что "любовники, рожденные под злосчастной звездой", встречаются уже во II веке новой эры в писаниях грека Ксенофонта. Однако прототипы Ромео и Джульетты, если они существовали, судя по всему, были едва ли не современниками великого создателя этих персонажей.
Еще одно очень похожее на историю Ромео и Джульетты повествование появилось в печати в 1476 году в "Маленьких новеллах" Мазуччо Салернитано, а спустя полвека его пересказал Луиджи да Порто. В его "недавно обнаруженной рукописи о двух благородных влюбленных" содержатся все важнейшие элементы шекспировской трагедии: Верона как место действия, две враждующие фамилии - Монтекки и Капулетти - и парное самоубийство в конце. более чем вероятно, Ромео и Джульетта - вымышленные литературные персонажи, впервые появившиеся неведомо где и неизвестно когда. Но это вовсе не значит, что описанная в трагедии Шекспира родовая вражда - тоже плод писательского воображения. Имена Монтекки и Капулетти (в оригинальной транскрипции Шекспира - Монтегю и Капулет) тоже не были выдумкой да Порто. "Приди, беспечный, кинуть только взгляд: Мональди, Филиппески, Капулетти, Монтекки, - те в слезах, а те дрожат! Приди, взгляни на знать свою, на эти насилия, которые мы зрим..." - писал еще в 1320 году Данте Алигьери в своей "Божественной комедии", рассказывая о междоусобных столкновениях в Италии. Однако все попытки отыскать сколь-нибудь достоверные упоминания о реальных семействах Монтекки и Капулетти были тщетными. До тех пор, пока американский историк Олин Мур не предложил очень остроумное решение этой головоломки. По его мнению, Монтекки и Капулетти - вовсе не имена собственные, а названия двух политических партий, точнее, их "местных ячеек", представлявших в Вероне главные соперничавшие группировки средневековой Италии - Гвельфов и Гибеллинов.
Гвельфы, имя которых произошло от германского рода Вельфов, боролись за превращение Италии в федеративное государство под властью папы. Гибеллины, потомки германского дома Гогенштауфенов, поддерживали императора Священной Римской империи в его попытках распространить свою власть на весь Италийский полуостров. Эта борьба продолжалась с середины XII века до второй половины XIII века, а потом выродилась в заурядную междоусобную склоку местечкового масштаба. Одна из группировок Гибеллинов приняла имя Монтекки, по названию замка Монтеккьо-Маджоре, что возле Виченцы: именно там состоялся учредительный съезд партии. Верона расположена всего в 45 километрах к западу от Виченцы, и этой группировке удалось сделать своей марионеткой правившего там представителя партии Гвельфов, имя которой происходит от "капулетто" - маленькой шапочки, служившей членам этой партии отличительным знаком. Вот почему в исторических документах не содержится никаких упоминаний о столкновениях между Монтекки и Капулетти."
Еще одна версия здесь - http://www.riposte.ru/index.php?lan=ru&c... :
Истоки «тяжбы дряхлой старины» непонятны. Почему же Шекспир ничего не говорит о причине конфликта? И вот ответ:
Монтекки – знатный дворянский род, Капулетти – богатая купеческая фамилия, купившая себе дворянство и титулы, с родословной не более 200 лет, изо всех сил стремящаяся закрепиться в высшем свете на равных с древним родом Монтекки. Сложилась ситуация, при которой второе сословие оказалось не беднее, а зачастую даже богаче первого.Что же оставалось делать истинно благородным семьям? Только напускать на себя спесь и сохранять дистанцию...

Известная на весь мир история о двух враждующих кланах никого не оставила равнодушным к судьбе влюбленных подростков. А многочисленные экранизации собирали большие кассовые сборы, играя печальную музыку на том кадре, где умирали невинные ни в чем молодые люди от непонимания и слепой злости своих родителей.

А если представить, что Ромео и Джульетта не умерли? Что если они молча и покорно дождались того момента, когда сами уже могли принимать решения и не зависеть от пожеланий родителей? Случится ли тогда чудо примирения двух семейств?

Нет! Не случится, потому что они всегда будут знать, что их дети «совершают ошибку», но вскоре это поймут и исправят. И пусть даже они примут выбор своего ребенка, но вражескую семью – никогда! И пусть пройдут хоть десятки лет, но родительское непримирение тяжелым грузом будет лежать на душах влюбленных. Допустим, будет свадьба, но кланы сыграют ее отдельно друг от друга, едва улыбаясь паре. Они не захотят делить стол друг с другом и отнесутся к этому событию, как к мимолетной прихоти дитяти.

После свадьбы молодые будут кочевать от родителей к родителям, пока не обретут собственное жилье. Когда родятся дети, нянчить их будут также по отдельности, считая, что другие бабушка с дедушкой плохо смотрят за чадом, да и научили его крепкому словцу. Они по-прежнему считают, что все это пройдет, а дочь/сын еще встретят равного себе и принесут родителям настоящее счастье.

Встречаясь на улице, Монтекки сквозь зубы здороваются, а Капулетти так же и отвечают. Никаких общих празднований, ведь всегда находятся причины не пойти. Интересов общих также нет, да и никогда не было, ведь они «враги»! Несмотря даже на то, что влюбленные давно счастливы, но их все-равно гнетет огромным грузом непонимание все так же, как и тогда, когда готовы были умереть за свою любовь. Тогда, когда стояли на балконе десятого этажа, оскорбленные и униженные! Как тогда, когда приняли решение жить, несмотря ни на что, чтобы всем доказать, что их не сломать никому и никогда!

Монтекки и Капулетти Шекспира имеют вполне реальные прототипы, и они такие же твердолобые и слепые. Таких очень много на земле, и меняться они не хотят, ведь они правы всегда и во всем. Бороться с ними невозможно, разве что привыкнуть и находить компромиссы, которые хоть немного скрывают такое негативное отношение.

Монтекки и Капулетти всегда знают, что правы, снисходя иногда к личным интересам своих детей, но никогда не примеряя на собственной шкуре их жизнь и чувства. Они считают своих врагов чуждыми и недостойными внимания или хотя бы самой мелочной симпатии. Они делают вид, что смирились, но до конца жизни будут говорить с притворством и некоторой степенью ехидства. Да и им плевать на слезы собственных детей, ведь они намного больше понимают жизнь, а поэтому знают, что все пройдет.

А может все-таки когда-то они поймут свою ошибку?! Хотелось бы поверить в такое чудо, но Монтекки и Капулетти только после трагедии смогут понять, в чем же они были неправы. Но стоит ли умирать, только для того, чтобы доказать искренность своих чувств?! Жизнь лучше смерти их покажет, а кто не рассмотрит, тот просто слеп!